第一,挑选并确定要翻译出版的原图书。也就是翻译的对方,原版图书的选择。因为要出版,肯定是要挑一些更有翻译和出版价值的。至于要怎么挑?如果有关系,可以找版权代理机构帮忙推荐。没有也没关系,上亚马逊、goodreads等网站,读者评价等数据会给你一些参考。
第二,解决版权问题。可以询问版权持有人或代理人,询问该图书是否处于可授权状态以及要如何授权。外海版权花落谁家也分几种情况:
第一种,版权已被国内某家出版社购得并翻译出版,这种情况那你就白忙活了。
第二种,版权已被国内某家出版社购得,但还在翻译中,还没出版,这时候你可以找到这家出版社,让他们在你和正在翻译的译者中做出选择,如果你是被选中的那个,那出版就很简单了。
第三种,该书的中文版还未授权给任何一家国内出版社。这个时候你得找一家专门做这方面出版的出版社,看看他们是否愿意和你一起出版这本书,一家不行再找一家,直到有人愿意帮你联系海外版权,并完成授权。而这个过程其实是很艰辛的。
第三,得到了授权,签订了授权合同,接下来就是具体的出版操作流程了,这与国内普通的图书出版差不多。
译著的出版一定要注意考虑本国读者的情况,比如通过书名、译著序、封面设计等对译著进行本土化包装,这样中国读者看着亲切就更容易接受。